Tag: sudski tumac

  • Sudski tumači za turski jezik

    Sudski tumači za turski jezik

    Sudski tumači su važan dio sudskog procesa koji osiguravaju da svi sudionici u suđenju mogu razumjeti i komunicirati jedni s drugima. Oni se bave prevođenjem i tumačenjem različitih dokumenata i govora, što je neophodno za pravedno suđenje. Ovaj članak sadrži kontakt podatke sudskih tumača iz vaše regije, grada ili općine. Ali ko su sudski tumači i možete li sami prevesti dokument sa stranog jezika?

    Ukoliko vam je potreban sudski tumač za neki drugi jezik, provjerite naš članak SPISAK SUDSKIH TUMAČA. Ako vam je potreban advokat, provjerite SPISAK ADVOKATA.

    Ko su sudski tumači

    Sudski tumači su stručnjaci koji se bave prevođenjem i tumačenjem različitih dokumenata. Oni su važan dio sudskog procesa koji osigurava da svi sudionici u suđenju mogu razumjeti i komunicirati jedni s drugima.

    Postoje dva glavna tipa sudskih tumača: pisani prevoditelji i usmeni prevoditelji. Pisani prevoditelji se bave prevođenjem pisanih dokumenata, kao što su sudski spisi, ugovori i drugi službene dokumenti. Usmeni prevoditelji se bave prevođenjem usmenog govora tokom suđenja i svjedočenja.

    Sudski tumači moraju imati odgovarajuću obrazovnu i stručnu spremu, te moraju proći odgovarajuće testove i certificiranja da bi postali sudski tumači. U nekim zemljama, sudski tumači moraju biti registrirani i podvrgnuti redovnom nadzoru i obrazovanju kako bi ostali licencirani.

    Sudski tumači su važan dio sudskog procesa i osiguravaju da se informacije prenose točno i potpuno, što je neophodno za pravedno suđenje.

    Spisak sudskih tumača za turski jezik

    Napomena

    Ukoliko u ovome članku ne pronađete sudskog tumača za jezik za koji vam je potreban ili niste u mogućnosti preuzeti dokument sa kontakt detaljima o sudskim tumačima sa liste s navedenog popisa, možete kontaktirati Federalno Ministarstvo pravde na adresu: Federalno ministarstvo pravde, Valtera Perića 15, BiH – 71000 Sarajevo ili pozvati na telefon + 387 (0)33 213 151, odnosno zatražiti da vam se popis naknadno dostavi elektronskom poštom.

    Ukoliko ovaj spisak ne odgovara spisku na web stranici Federalnog ministarstva pravde, validan je spisak Ministarstva.

    Podržite Pravni blog

    Ako vam je ovaj članak koristan, podržite nas dijeljenjem sa prijateljima. Pratite nas na Facebook, Twitter, LinkedIn i YouTube.

    Pravni blog je informativan i ne pruža pravne savjete. Autori iznose lične stavove i ne garantuju tačnost tumačenja zakona. Više informacija u odricanju odgovornosti.

    Sadržaj je zaštićen. Kopiranje nije dozvoljeno, ali možete koristiti dio teksta uz obavezno navođenje izvora i direktan link na članak.

  • Sudski tumači za njemački jezik

    Sudski tumači za njemački jezik

    Sudski tumači su važan dio sudskog procesa koji osiguravaju da svi sudionici u suđenju mogu razumjeti i komunicirati jedni s drugima. Oni se bave prevođenjem i tumačenjem različitih dokumenata i govora, što je neophodno za pravedno suđenje. Ovaj članak sadrži kontakt podatke sudskih tumača iz vaše regije, grada ili općine. Ali ko su sudski tumači i možete li sami prevesti dokument sa stranog jezika?

    Ukoliko vam je potreban sudski tumač za neki drugi jezik, provjerite naš članak SPISAK SUDSKIH TUMAČA. Ako vam je potreban advokat, provjerite SPISAK ADVOKATA.

    Spisak sudskih tumača za njemački jezik

    Napomena

    Ukoliko u ovome članku ne pronađete sudskog tumača za jezik za koji vam je potreban ili niste u mogućnosti preuzeti dokument sa kontakt detaljima o sudskim tumačima sa liste s navedenog popisa, možete kontaktirati Federalno Ministarstvo pravde na adresu: Federalno ministarstvo pravde, Valtera Perića 15, BiH – 71000 Sarajevo ili pozvati na telefon + 387 (0)33 213 151, odnosno zatražiti da vam se popis naknadno dostavi elektronskom poštom.

    Ukoliko ovaj spisak ne odgovara spisku na web stranici Federalnog ministarstva pravde, validan je spisak Ministarstva.

    Podržite Pravni blog

    Ako vam je ovaj članak koristan, podržite nas dijeljenjem sa prijateljima. Pratite nas na Facebook, Twitter, LinkedIn i YouTube.

    Pravni blog je informativan i ne pruža pravne savjete. Autori iznose lične stavove i ne garantuju tačnost tumačenja zakona. Više informacija u odricanju odgovornosti.

    Sadržaj je zaštićen. Kopiranje nije dozvoljeno, ali možete koristiti dio teksta uz obavezno navođenje izvora i direktan link na članak.

  • Sudski tumači za francuski jezik

    Sudski tumači za francuski jezik

    Sudski tumači su važan dio sudskog procesa koji osiguravaju da svi sudionici u suđenju mogu razumjeti i komunicirati jedni s drugima. Oni se bave prevođenjem i tumačenjem različitih dokumenata i govora, što je neophodno za pravedno suđenje. Ovaj članak sadrži kontakt podatke sudskih tumača iz vaše regije, grada ili općine. Ali ko su sudski tumači i možete li sami prevesti dokument sa stranog jezika?

    Ukoliko vam je potreban sudski tumač za neki drugi jezik, provjerite naš članak SPISAK SUDSKIH TUMAČA. Ako vam je potreban advokat, provjerite SPISAK ADVOKATA.

    Ko su sudski tumači

    Sudski tumači su stručnjaci koji se bave prevođenjem i tumačenjem različitih dokumenata. Oni su važan dio sudskog procesa koji osigurava da svi sudionici u suđenju mogu razumjeti i komunicirati jedni s drugima.

    Postoje dva glavna tipa sudskih tumača: pisani prevoditelji i usmeni prevoditelji. Pisani prevoditelji se bave prevođenjem pisanih dokumenata, kao što su sudski spisi, ugovori i drugi službene dokumenti. Usmeni prevoditelji se bave prevođenjem usmenog govora tokom suđenja i svjedočenja.

    Sudski tumači moraju imati odgovarajuću obrazovnu i stručnu spremu, te moraju proći odgovarajuće testove i certificiranja da bi postali sudski tumači. U nekim zemljama, sudski tumači moraju biti registrirani i podvrgnuti redovnom nadzoru i obrazovanju kako bi ostali licencirani.

    Sudski tumači su važan dio sudskog procesa i osiguravaju da se informacije prenose točno i potpuno, što je neophodno za pravedno suđenje.

    Spisak sudskih tumača za francuski jezik

    Napomena

    Ukoliko u ovome članku ne pronađete sudskog tumača za jezik za koji vam je potreban ili niste u mogućnosti preuzeti dokument sa kontakt detaljima o sudskim tumačima sa liste s navedenog popisa, možete kontaktirati Federalno Ministarstvo pravde na adresu: Federalno ministarstvo pravde, Valtera Perića 15, BiH – 71000 Sarajevo ili pozvati na telefon + 387 (0)33 213 151, odnosno zatražiti da vam se popis naknadno dostavi elektronskom poštom.

    Ukoliko ovaj spisak ne odgovara spisku na web stranici Federalnog ministarstva pravde, validan je spisak Ministarstva.

    Podržite Pravni blog

    Ako vam je ovaj članak koristan, podržite nas dijeljenjem sa prijateljima. Pratite nas na Facebook, Twitter, LinkedIn i YouTube.

    Pravni blog je informativan i ne pruža pravne savjete. Autori iznose lične stavove i ne garantuju tačnost tumačenja zakona. Više informacija u odricanju odgovornosti.

    Sadržaj je zaštićen. Kopiranje nije dozvoljeno, ali možete koristiti dio teksta uz obavezno navođenje izvora i direktan link na članak.

  • Sudski tumači za arapski jezik

    Sudski tumači za arapski jezik

    Sudski tumači su važan dio sudskog procesa koji osiguravaju da svi sudionici u suđenju mogu razumjeti i komunicirati jedni s drugima. Oni se bave prevođenjem i tumačenjem različitih dokumenata i govora, što je neophodno za pravedno suđenje. Ovaj članak sadrži kontakt podatke sudskih tumača iz vaše regije, grada ili općine. Ali ko su sudski tumači i možete li sami prevesti dokument sa stranog jezika?

    Ukoliko vam je potreban sudski tumač za neki drugi jezik, provjerite naš članak SPISAK SUDSKIH TUMAČA. Ako vam je potreban advokat, provjerite SPISAK ADVOKATA.

    Ko su sudski tumači

    Sudski tumači su stručnjaci koji se bave prevođenjem i tumačenjem različitih dokumenata. Oni su važan dio sudskog procesa koji osigurava da svi sudionici u suđenju mogu razumjeti i komunicirati jedni s drugima.

    Postoje dva glavna tipa sudskih tumača: pisani prevoditelji i usmeni prevoditelji. Pisani prevoditelji se bave prevođenjem pisanih dokumenata, kao što su sudski spisi, ugovori i drugi službene dokumenti. Usmeni prevoditelji se bave prevođenjem usmenog govora tokom suđenja i svjedočenja.

    Sudski tumači moraju imati odgovarajuću obrazovnu i stručnu spremu, te moraju proći odgovarajuće testove i certificiranja da bi postali sudski tumači. U nekim zemljama, sudski tumači moraju biti registrirani i podvrgnuti redovnom nadzoru i obrazovanju kako bi ostali licencirani.

    Sudski tumači su važan dio sudskog procesa i osiguravaju da se informacije prenose točno i potpuno, što je neophodno za pravedno suđenje.

    Sudski tumači za arapski jezik

    Napomena

    Ukoliko u ovome članku ne pronađete sudskog tumača za jezik za koji vam je potreban ili niste u mogućnosti preuzeti dokument sa kontakt detaljima o sudskim tumačima sa liste s navedenog popisa, možete kontaktirati Federalno Ministarstvo pravde na adresu: Federalno ministarstvo pravde, Valtera Perića 15, BiH – 71000 Sarajevo ili pozvati na telefon + 387 (0)33 213 151, odnosno zatražiti da vam se popis naknadno dostavi elektronskom poštom.

    Ukoliko ovaj spisak ne odgovara spisku na web stranici Federalnog ministarstva pravde, validan je spisak Ministarstva.

    Podržite Pravni blog

    Ako vam je ovaj članak koristan, podržite nas dijeljenjem sa prijateljima. Pratite nas na Facebook, Twitter, LinkedIn i YouTube.

    Pravni blog je informativan i ne pruža pravne savjete. Autori iznose lične stavove i ne garantuju tačnost tumačenja zakona. Više informacija u odricanju odgovornosti.

    Sadržaj je zaštićen. Kopiranje nije dozvoljeno, ali možete koristiti dio teksta uz obavezno navođenje izvora i direktan link na članak.

  • Sudski tumači za engleski jezik

    Sudski tumači za engleski jezik

    Sudski tumači su važan dio sudskog procesa koji osiguravaju da svi sudionici u suđenju mogu razumjeti i komunicirati jedni s drugima. Oni se bave prevođenjem i tumačenjem različitih dokumenata i govora, što je neophodno za pravedno suđenje. Ovaj članak sadrži kontakt podatke sudskih tumača iz vaše regije, grada ili općine. Ali ko su sudski tumači i možete li sami prevesti dokument sa stranog jezika?

    Ukoliko vam je potreban sudski tumač za neki drugi jezik, provjerite naš članak SPISAK SUDSKIH TUMAČA. Ako vam je potreban advokat, provjerite SPISAK ADVOKATA.

    Ko su sudski tumači

    Sudski tumači su stručnjaci koji se bave prevođenjem i tumačenjem različitih dokumenata. Oni su važan dio sudskog procesa koji osigurava da svi sudionici u suđenju mogu razumjeti i komunicirati jedni s drugima.

    Postoje dva glavna tipa sudskih tumača: pisani prevoditelji i usmeni prevoditelji. Pisani prevoditelji se bave prevođenjem pisanih dokumenata, kao što su sudski spisi, ugovori i drugi službene dokumenti. Usmeni prevoditelji se bave prevođenjem usmenog govora tokom suđenja i svjedočenja.

    Sudski tumači moraju imati odgovarajuću obrazovnu i stručnu spremu, te moraju proći odgovarajuće testove i certificiranja da bi postali sudski tumači. U nekim zemljama, sudski tumači moraju biti registrirani i podvrgnuti redovnom nadzoru i obrazovanju kako bi ostali licencirani.

    Sudski tumači su važan dio sudskog procesa i osiguravaju da se informacije prenose točno i potpuno, što je neophodno za pravedno suđenje.

    Sudski tumači za engleski jezik

    Napomena

    Ukoliko u ovome članku ne pronađete sudskog tumača za jezik za koji vam je potreban ili niste u mogućnosti preuzeti dokument sa kontakt detaljima o sudskim tumačima sa liste s navedenog popisa, možete kontaktirati Federalno Ministarstvo pravde na adresu: Federalno ministarstvo pravde, Valtera Perića 15, BiH – 71000 Sarajevo ili pozvati na telefon + 387 (0)33 213 151, odnosno zatražiti da vam se popis naknadno dostavi elektronskom poštom.

    Ukoliko ovaj spisak ne odgovara spisku na web stranici Federalnog ministarstva pravde, validan je spisak Ministarstva.

    Podržite Pravni blog

    Ako vam je ovaj članak koristan, podržite nas dijeljenjem sa prijateljima. Pratite nas na Facebook, Twitter, LinkedIn i YouTube.

    Pravni blog je informativan i ne pruža pravne savjete. Autori iznose lične stavove i ne garantuju tačnost tumačenja zakona. Više informacija u odricanju odgovornosti.

    Sadržaj je zaštićen. Kopiranje nije dozvoljeno, ali možete koristiti dio teksta uz obavezno navođenje izvora i direktan link na članak.

  • Ko su sudski tumači i možete li sami prevesti dokument sa stranog jezika

    Ko su sudski tumači i možete li sami prevesti dokument sa stranog jezika

    Ako ste bili u prilici staviti u promet dokument koji je sastavljen na jeziku koji nije u pravnom prometu u vašoj državi, sigurno ste se susreli za zahtjevom da dokument prevedete kod ovlaštenog sudskog tumača za jezik na kojem je dokument napisan. Ali ko su sudski tumači i možete li sami prevesti dokument sa stranog jezika?

    Iako oba poznaju jezik, postoji razlika između prevodioca i sudskog tumača.

    Sudski tumači su jedini ovlašteni za prevođenje službenih dokumenata kao što su školskog svjedočanstva i diplome, uvjerenja o državljanstvu, sudske odluke itd., kada se isti trebaju predati određenoj službenoj instituciji. Također su zaduženi za tumačenje na sudu, u policijskim stanicama ili pred upravnim organima. U slučaju davanja iskaza svjedoka koji ne poznaju jezik na kojem se vodi postupak, jedino ovlašteni sudski tumač može da prevodi, također, prilikom ispitaivanja nakon hapšenja ili prilikom pregleda na carini. Sudski tumači nemaju slobodu da odstupaju od onog što je napisano u dokumentima tokom prevoda: sve mora biti dosljedno, precizno i jasno. Oni svojim pečatom garantuju da prijevod određenog dokumenta u potpunosti odgovara originalu.

    Sudovi koriste usluge stalnih sudskih tumača, osim u slučajevima kada nema sudskih tumača za određeni jezik.

    Svaka država posjeduje različita PRAVILA u vezi toga kako postati sudski tumač.

    U slučaju Federacije Bosne i Hercegovine, sudski tumač vrši prevođenje govora i pisanog teksta sa jednog od službenih jezika Federacije Bosne i Hercegovine na strani jezik, sa stranog jezika
    na jedan od službenih jezika Federacije i sa stranog jezika na drugi strani jezik.

    Kada pričamo o Federaciji BiH, potrebno je položiti ispit oglašen od strane Federalnog Ministarstva Pravde koji se satoji od pismenog dijela i usmenog dijela ispita. Pismeni dio podrazumijeva prevođenje određenog teksta sa stranog jezika na jedan od službenih jezika Federacije ili obratno, dok se usmeni dio vodi u obliku intervjua. Bitno je napomenuti da kandidat koji nije položio pismeni dio ispita nema pravo na usmeni dio.

    Republici Srpskoj možemo reći da je ispit malo jednostavniji jer se sastoji samo od usmenog dijela u obliku intervjua, tokom kojeg se provjerava poznavanje pravne terminologije koja se koristi u određenom jeziku i poznavanje propisa kojima se reguliše mjesto i uloga stalnih sudskih tumača. U ovom slučaju, Ministarstvo pravde Republike Srpske je nadležno za ispit.

    Ukoliko vam je potreban stručni tumač za određeni strani jezik, na ovome liknu možete naći LISTU STALNIH SUDSKIH TUMAČA u Federaciji BiH.

    LISTA STALNIH SUDSKIH TUMAČA u Republici Srpskoj.

    LISTA STALNIH SUDSKIH TUMAČA u Republici Srbiji.

    LISTA STALNIH SUDSKIH TUMAČA u Republici Hrvatskoj.

    Pronađite mnogo korisnih savjeta i informacija na našem BLOGU.